今大人気の「タピオカミルクティー」!! あなたは好きですか?   最近は専門店も多く現れ、人気店は行列必須ですね。 私もタピオカミルクティー、大好きです!!     今回は、英語で「タピオカ […]

今大人気の「タピオカミルクティー」!!

あなたは好きですか?

 

最近は専門店も多く現れ、人気店は行列必須ですね。

私もタピオカミルクティー、大好きです!!

 

 

今回は、英語で「タピオカ」は何というか?からタピオカミルクティーの注文の仕方まで学んでいきます。

話題の「タピオカミルクティー」のお店を外国人の友達に紹介して、「タピ友」になっちゃいましょう!

記事は下に続きます。

タピオカミルクティーを英語で説明

まずは、ドリンクの中に入っているモチモチの「タピオカ」は、英語で何というか見ていきましょう。

 

タピオカは、英語でもそのまま「タピオカ/tapioca」と呼ばれますが、他にも様々な呼び方があります。

 

  • tapioca balls
  • boba
  • pearls

 

「pearl」は「真珠」です。

タピオカの丸い見た目からそう呼ばれています。

 

“tapioca pearl”とも言います。

もちろん、一個ではないので単数形ではなく、複数形の”pearls”と呼びます。

 

では、「タピオカミルクティー」は、何というのでしょうか?

言い方はいくつかあります。

 

  • bubble tea
  • boba tea
  • pearl milk tea
  • tapioca milk tea

 

地域によって呼び方が異なります。

 

「bubble tea」の”bubble”は、「泡」という意味です。

北米では、「bubble tea」と「pearl milk tea」と一般的には呼びます。

 

アメリカやカナダでも、地域によって「boba tea」と呼ぶところもあります。

”bubble”も”pearl”も、慣れないと「L」の発音が少し難しいかな?と思いますので、練習してみましょう。

 

タピオカドリンクを注文してみよう!

では、タピオカミルクティーを英語で注文してみましょう!

世界中で大人気なドリンクなので、今やアメリカでもどのカフェでも売っていると言っても過言ではありません。

 

タピオカミルクティー以外の注文でも役に立つので是非ご一読ください。

 

注文時に伝える必要があることは、以下になります。

 

  • サイズ・・・S/M/L (Small/ Medium / Large)
  • ホットorアイス・・・Hot/ Ice
  • 商品名・・・今回は、”pearl milk tea”または”boba tea”
  • オプション・・・トッピングや甘さの調節など

 

まずは、基本的な注文の仕方を見てみましょう。

 

エリー

Hi, what would you like to have today?

こんにちは、今日は何にいたしますか?

ゆーだい

I would like a medium iced pearl milk tea.

Mサイズのアイスのタピオカミルクティーをください。

 

では、続いて「甘さ控えめ+氷少な目」というオプションを付けて注文します。

「甘すぎるのが苦手」や「溶けて薄まると美味しくない」と普段思っている方には是非使ってほしい表現です。

 

たか

I would like a medium iced boba tea. Less ice and half sugar, please.

Mサイズのアイスのタピオカミルクティーをください。氷少な目で甘さ控えめでお願いします。

 

また、氷無しなら”No ice”と言います。砂糖なしも同様に”no sugar”でOKです。

 

色々とカスタマイズできるお店もたくさんあるところが、タピオカドリンクの魅力ですね。

自分の納得のいく一杯になるよう、注文してみましょう。

タピオカドリンクについて説明してみた

タピオカについて、友達と語ってみましょう。

まずは基本的な知識から、例文を紹介します。

 

Tapioca milk tea is  the most popular drink among young people now.

タピオカミルクティーは、今若い人々の間で最も人気の飲み物です。

“among”は、「~の間で」という意味の言葉です。

 

Tapioca is made of the Cassava potato starch.
タピオカは、キャッサバという芋のデンプンを材料として作られています。

タピオカの材料の説明です。意外と知らない人も多いのでは?

 

Tapioca is high in calories.

タピオカはカロリーが高いです。

タピオカのネガティブポイントでしょうか。ドリンクというよりはスイーツとして食べた方が気にならないかも・・・

 

The pearl milk tea is pretty filling.

タピオカミルクティーは腹持ちが良いです。

”filling”を使うと、「腹持ちが良い食べ物」だと説明することが出来ます。

 

Have you been to the new boba place?

新しいタピオカのお店行った?

”boba place”だけで、「タピオカのお店」となっています。

友達をタピオカドリンクのお店に誘う時に役に立つ表現ですね。

 

I went to the bubble tea shop that everyone was talking about recently.

最近話題になっている、タピオカミルクティーのお店へ行ってきました。

こちらは、”bubble tea”を使っていますね。

 

I underestimated the popularity of tapioca.

タピオカの人気、侮っていたなぁ・・・

”underestimate”で、「侮る・過小評価する」という意味になります。

 

以上、タピオカについての説明で使える表現になります。

これできっと「タピ友」も増えるはず!?

タピオカドリンクの感想を英語で言ってみよう

おいしいタピオカドリンクを飲んだら、その感想を言い合いたいですよね!

 

そんな時に役に立つ英語表現を集めました。参考にしてみてください。

 

タピオカといえば、「モチモチ」の食感♪

この食感について、どんな表現があるでしょうか?

 

The boba (tapioca/ pearl) should be chewy.

タピオカはモチモチしているべきだ。

タピオカのモチモチ食感を表す英語は”chewy”です。

弾力性のある歯ごたえを表しています。

 

This boba is really chewy. I like this.

このタピオカは本当にモチモチだね。私は好きだな。

気に入ったタピオカドリンクがあったら言ってみましょう。

 

タピオカは、美味しいものもあれば、たまに残念な食感のものもあります。

美味しくないものは、茹ですぎだったりふやけてたりするものですよね。

 

そんな時に使える表現です。

 

ゆーだい

I was so disappointed with this boba place because their pearls were overcooked and mushy…

このお店のタピオカは、茹ですぎてふやけていたのでとてもがっかりしたんだ・・・

エリー

Oh, that’s too bad.Let’s go grab other bubble tea.

あら、残念だったね。他のタピオカティーを飲みに行きましょう。

 

残念な食感を、以下の単語で表現しました。

 

  • overcooked=茹ですぎ
  • mushy=ふやけた

 

こんな感じで、タピ友とタピりながら楽しいひと時を過ごしてみてはいかがですか?

 

まとめ

今回は、「タピオカミルクティー」の英語表現について学習しました。

 

日本では「タピる」や「タピ友」という言葉が飛び交うほど大人気のドリンクですね。

 

台湾をはじめとして、北米地域や世界中でも大人気の「タピオカドリンク」。

 

 

外国人の友人に、日本の美味しいタピオカミルクティーのお店を紹介したり・・・

海外でタピオカミルクティーを注文してみたり・・・

 

そんな時に、是非今回の記事を参考にしてみてください!