「I beg your pardon」は、実はもう使わない英語と言われているのを知っていますか? 聞き直す際などに用いる「I beg your pardon」ですが、死語とされている理由、使い方などから掘り […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
「I beg your pardon」は、実はもう使わない英語と言われているのを知っていますか?
聞き直す際などに用いる「I beg your pardon」ですが、死語とされている理由、使い方などから掘り下げて詳しく見ていきます。
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Contents
I beg your pardonの意味
おそらく皆さんも学校の授業で「I beg your pardon=聞き直すフレーズ」という意味と習ったのではないでしょうか?
実際に辞書などで調べると「I beg your pardon? =何とおっしゃいましたか?」と訳されています。
それぞれの単語を見ていくと以下になります。
請い求める、頼む、懇願する、(…を)懇願する、願う、請う、(…と)頼む、せがむ、(失礼ですが)させてもらう、はぐらかす
許し、容赦、勘弁、恩赦、特赦、恩赦状、教皇の免罪、免罪符
以上を踏まえて直訳すると、「私はあなたの許しを求める」となりますね。
I beg your pardonは使わないし古い?
では実際の会話の中で「I beg your pardon」は使われるのでしょうか?
結論から言うと、実際はほとんど使われません。
ほとんどというよりは使われるのを聞くことはまずないかもしれません。
これは考えてみると分かるかもしれませんが、日本語でも相手に聞き直す時に「何とおっしゃいましたか?」と長ったらしいフレーズでいちいち聞き直すでしょうか?
違いますよね。
日本語は英語に比べてかしこまる事が多い言語(文化)ですがそれでも度々「何とおっしゃいましたか?」と聞き返すのは仰々しくむしろ失礼です。
ましてやカジュアルな言語(文化)の英語ではまず「I beg your pardon?」とは言いません。
I beg your pardonの正しい使い方を例文解説
前述のように「相手に聞き直すフレーズ」としての「I beg your pardon」はかなりかしこまったニュアンスでほとんど日常会話で利用されることはありません。
むしろ日常会話では相手の発言に対してを異を唱える場合に使われることの方が多いようです。
例文:
![ゆーだい](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/08/79.jpg)
最近甘いものはばっかり食べすぎじゃない?
looks like you need to cut down sweets.
![エリー](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/05/24c9cb70496267274d18fbb88290f8e4.jpg)
えっ?何? 太ったって言いたいわけ!?
I beg your pardon? you think I’m fat!?
![ゆーだい](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/08/79.jpg)
あっ!! いや~
N…!! Nah I mean..
以上の使い方であれば他にも「Excuse me! 」も同じ意味になります。
excuse meはpardon meと同じ意味です。
日常会話で使える聞き直すフレーズ
聞き直すフレーズで使われるフレーズは以下になります。
huh / what / sorry / excuse me / come again? / pardon / could you repeat that, please? / what did you say ? / etc…
基本的に言葉は短い方がフランクになるので「huh?」「what?」等は友人の間で使う方が良いでしょう。
「come again?」は語尾を上げて発音しないと「また来てね」となるので注意しましょう。
日本語でも相手に聞き直す時は身近な間では単純なフレーズになり公式な場合であればフレーズが長くなりますね。
まとめ
以上、I beg your pardonに関して、その意味や使い方をご紹介してきましたがいかがでしたでしょうか。
実際に使われるフレーズもご紹介しましたが「I beg your pardon?」よりも短く覚えやすいかと思います。
それらのフレーズを覚えてより自然な英語を話せるようになってください。