「病院に行くので休みます」地味に多用する英語表現について、シチュエーションごとに紹介していきます。 体調不良などの関係で時折使うのが「病院に行くので休みます」 職場や学校、友達にどんな風に伝えたら良いかここ […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
「病院に行くので休みます」地味に多用する英語表現について、シチュエーションごとに紹介していきます。
体調不良などの関係で時折使うのが「病院に行くので休みます」
職場や学校、友達にどんな風に伝えたら良いかここで確認してみましょう。
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Contents
病院に行くので休みますの英語表現!
風邪をひいたり、急に体調が悪くなって病院に行きたいので仕事や学校を休む、ということは誰にでもあることですよね。
では、そんな時英語でなんと言ったら良いのでしょうか?
始めに「病院に行く」という表現を確認しておきましょう。
I’m going to go to the hospital.
で、良いでしょう
・・・と思ってしまいがちですよね。
日本語をそのまま訳すとそうなりますが、実は、これは英語ではあまりナチュラルな表現ではありません。
ネイティブの方たちが使う英語の場合は、「I’m going to see the doctor.」となります。
これを踏まえて、休みますを様々なシーンでの伝え方をご紹介していきます。
会社の上司に「病院に行くので休みます」伝えるときは?
伝え方は様々ありますので、例文で見ていきましょう!
- I will have a day off because I go to see the doctor.
病院に行くのでお休みします。 - I will gave a day off with a cold.
風邪をひいたので休みます。 - I cannot come to work today because I’m sick with a cold.
風邪をひいたので仕事に行けません。 - I’m calling in sick.
病欠で休みます。 - I’m taking the day off today because I have a cold.
風邪をひいたので休みます。
- I have a cold.
- I’m sick with a cold.
メールで伝えるときの文面
メールで伝えるときは、簡潔にわかりやすくがポイントです。
Subject:Talking a day off today.
Dear All,
I’m sick with the cold and I’m going to see the doctor,
I’m afraid that I will be absent from work today.
If there is a trouble please let me know.
I apologize for any inconvenience,
Thank you,
Taro Tanaka
【和訳】
件名:本日休みをいただきます。
みなさま
風邪をひいてしまい病院に行くので今日はお休みをいただきます。
何かありましたらご連絡ください。
ご迷惑をおかけいたします。
よろしくお願いいたします。
田中 太郎
簡潔明瞭に、事実を伝えるのが重要です。
もちろん、謝罪の言葉も忘れずに!
ちなみに、be absent from workで「休む」になります。
take a day off でも OKです。
学校に伝える場合
学校に伝えるときも会社で伝えるときとほぼ同じになります。
I’m going to take a day off.
お休みします。
I’m going to see the doctor.
病院に行きます。
I can’t come to school today.
今日は学校に行けません。
I’m going to see the doctor.
病院に行きます。
今日はいけないことを伝えた上で、その理由を付け加えると相手も理解しやすくて良いですね。
部活を休む時
学校の部活を休むときですが、
I’m afraid but I will be absent from the club today.
I’m going to be absent from the club today.
と、ちょっとカジュアルな表現になります。
友だちと遊ぶのを病因理由で断る時
友達同士なら、カジュアルな表現で言いたいですね。
I’m sorry , but I can’t.
ごめん行けない
I don’t think I can make it.
行けないと思う
I’m afraid I can’t go.
残念だけど行けない
I can make it,は、間に合う、とか約束に行けると言う表現でに日常的によく使われます。
Idon’t think を先に付け加えることで、行けないと思う、とちょっと和らいだ表現にすることができます。
デートのドタキャンをせざるを得ない時
デートのドタキャンはできれば避けたい、でもそうしないとならない状況のこともあります。
〜をせざるを得ないは、英語でHave no choice but to…….を使うと良いでしょう。
- I have no choice but to cancel the date.
デートをキャンセルせざるを得ない - I don’t think I can make it.
行けないと思う - I’m afraid I can’t go.
残念だけど行けない
と伝えたあとで、病院に行く旨「I’m going to see the doctor.」を付け加えればOKです。
使い方としては、
Yesterday I canceled our date at the last minute, so I want to make up for it tomorrow.
昨日デートをドタキャンしちゃったので、明日その埋め合わせをしたいんだ。
といった表現がありますね。
- ドタキャン:to cancel at the last minute.
- 埋め合わせをする:to make up for
で、埋め合わせまで伝えられたら、がっかり度もちょっとだけカバーできますね。
まとめ
今回は、「病院に行くので休みます」の英語表現について、様々なシチュエーションごとに紹介していきました。
こうして見てみると、意外に簡単な単語だけで表現されていますね。
「休む」という行為はきちんと相手に伝えたい表現なので、覚えて使ってみてくださいね!