let me know、地味に使う英語表現の意味を、今回は掘り下げます。 また、似たような意味として混同されがちなtell meとの違いについても詳しく解説! 是非使い分けをしっかりしてもらえればなと思いま […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
let me know、地味に使う英語表現の意味を、今回は掘り下げます。
また、似たような意味として混同されがちなtell meとの違いについても詳しく解説!
是非使い分けをしっかりしてもらえればなと思います。
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Contents
let me knowの意味
let me knowの意味は「教えて」という意味です。
それぞれの単語を見ていくと、「let=~させる」「me=私に」「know=知る」ですから「私に知らせて=教えて(通知して)」という意味になります。
let me knowの返事を例文解説
let me knowは基本的に相手の「Okay」を期待した「確認」のようなニュアンスがあります。
家に帰ったら教えてね
let me know when you get home.
分かったわ
Okay
just let me knowの意味
justを辞書で引くと、「正しい、公正な、公明正大な、公平で、(…に)公平で、正当な、当然な、十分根拠のある、適正な、適切な」と訳されています。
只、実際の会話では日本語に訳すよりはニュアンスを覚える方が良いです。
日常会話でのjustには「他の事は良いとして、それについてだけは必ず~」といったようなニュアンスを含みます。
例:
いつ頃家に戻る?
When will you get home?
そうね~7時か8時頃かしら。もう少し遅くなるかも。
Well maybe around 7or8pm but could be latter than that.
わかった。とにかく帰ったら教えてよ
Okay anyway just let me know when you get home
上記の会話の流れであれば「(何時になっても良いから必ず)教えて」というようなニュアンスです。
let me knowの使い方を例文解説
let me knowは先述のように「let me know when it’s done.(終わったら教えて)」等、その事象が起こったら知らせてほしいという使い方が、もうひとつは教えてほしい事を丁寧に頼む場合にも使われます。
例:
日本語の学び方を教えてください。
Could you let me know how to learn Japanese?
could you, would youをつけるとかなり丁寧な言い方になります。
let me knowとtell meとの違い
let me knowと共にtell meも「教えて」という意味になりますが、それぞれ若干ニュアンスの違いがあります。
tell meはlet me knowに比べてやや直接的(ダイレクトに要求する)なニュアンスがあります。
例:
今からいくつかアイデアを言うのでどう思うか教えて。
I’m gonna show you some ideas I have so tell me what you think.
また、上記の例文よりtell meには今すぐ回答が欲しいというニュアンスがあります。
それに対してlet me knowは「その時が来たら知らせてほしい」というニュアンスがあります。
まとめ
以上、let me knowの意味や使い方、返事の方法や、tell meの違いについてご紹介してきましたがいかがでしたでしょうか。
こういったフレーズのニュアンスを理解するのに一番良い方法は実際に使う事です。
また、映画やドラマなどで実際に使われている状況を分析してみるのも良いかもしれません。
覚えたらどんどん使ってみることが英語上達の近道です。