ただいまとおかえりをフランス語で表現していきます! あなたも忙しい毎日を送る中で、「ただいま」と言って玄関を開け、「おかえり」と言って出迎えてくれる人がいると「家に帰って来たぁ」と安心しますよね。 それは万 […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
ただいまとおかえりをフランス語で表現していきます!
あなたも忙しい毎日を送る中で、「ただいま」と言って玄関を開け、「おかえり」と言って出迎えてくれる人がいると「家に帰って来たぁ」と安心しますよね。
それは万国共通だと思います。
ところで、フランス語学習者であったら、そんな日常の言葉を、フランス語ではなんと言うのかな?と気になった方も多いと思います。
今回は、フランス語の「ただいま」と「おかえり」の表現を紹介します。
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
「ただいま」の挨拶をフランス語で表現
実は、フランス語には、「ただいま」に該当する表現はありません。
文化の違いですね(汗)
ですが、もちろん、フランス人が無言で帰るわけではないので、近いニュアンスを持つ表現を紹介します。
- Coucou.
(クークー・やぁ、帰ったよ) - Coucou.Je suis là.
(クークー ジゥ スィ ラ・帰って来たよ) - Coucou.C’est moi.
(クークー セ モア・僕だよ、帰ったよ) - Je suis rentré(e)
(ジゥ スィ ラントレ・帰ったよ) - Je suis revenu(e)
(ジゥ スィ ルヴニュ・帰ったよ)
上記のような表現が一般的に使われる表現となっています。
また、特に決まりがあるわけではないので、Bonjour.やBonsoir.などの表現も使う事も可能ですね。
Je suis rentré(e)やJe suis revenu(e)は、英語のI’m home やI’m backに該当する表現です。
ぜひ覚えておきましょう!!
少し補足しますが、
「文頭のCoucouという表現は何?」
と思われた方も多いはずです。
元々は、鳥のかっこうの鳴き声から派生した言葉のようです。
赤ちゃんや子供に対して使う事も多いですが、例えば、メールやLineの文頭に、Coucou!の後に相手の名前を入れて親しみを表現するなど、友達や仕事関係の人同士などでも使う言葉です。
ですので、ちゃんと該当する訳はありませんが、「やぁ!」「やっほー!」「こんにちは!」などのニュアンスで覚えておくだけで十分です。
あまり考えずに、友達などに使ってみてくださいね!
「おかえり」の挨拶をフランス語で表現
「ただいま」と同様、「おかえり」に該当するフランス語の表現はありません。
ですので、
- 「今日1日どうだった?」
- 「今日は何か良い事あった?」
などと聞く方が、フランス人の自然な表現や会話に近いかもしれません。
それでは紹介して行きます。
- C’était comment aujourd’hui?
(セテ コマン オジュルデュイ:今日はどうだった?) - Ça s’est bien passé aujourd’hui?
(サ セ ビアン パッセ オジュルデュイ:今日はうまく行った?) - Comment s’est passé?
(コマン セ パッセ:どうだった?) - C’était comment ton travail?
(セテ コマン トン トラヴァイユ:仕事はどうだった?)
最後の例文のton travail(君の仕事)の部分を、
- 「学校の授業は?」
- 「デートは?」
- 「試験は?」
などに言い換えれば、いろんな状況について聞くことが出来るので、とても便利なフレーズなので、是非活用して下さい。
フランス語でただいま・おかえりの気持ちを伝えよう!
今回は、フランス語での「ただいま」と「おかえり」という表現の仕方を紹介しました。
「ただいま」、「おかえり」という言葉に関して、全く同じ意味のフランス語の表現はないという事がわかりました。
やはり、それぞれの国の、国民性や文化が言葉に反映されているとういう事ですね。
言葉の表現を学ぶ事で、それぞれの国の人々の考え方が見えてきますね!
ただ、家に帰った時、ただいま・おかえりの一言が、家族同士の安心にも繋がりますので、ぜひ今日書いた表現を使って、ご家族にただいま・お帰りを伝えて下さいね。
ぜひ次回このサイトに来る際には、
Je suis rentré(e)
帰ったよ
と言って、サイトを開いていただければと思います。