![get upとwake upの意味の違いと使い分け方を例文解説](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2020/02/3e2ea120e8fe678703de0dd7f319f3fe.jpg)
get upとwake upの違いを解説します。 同じ「起きる」の意味で用いられているget upとwake up。 しかし、そのニュアンスはと言えば微妙に異なってきます。 それぞれの意味の違 […]
get upとwake upの違いを解説します。
同じ「起きる」の意味で用いられているget upとwake up。
しかし、そのニュアンスはと言えば微妙に異なってきます。
それぞれの意味の違いや使い分けについて、掘り下げてみていきましょう!
get upとwake upの違い
- get upは「起き上がる、起床する、立ち上がる」
- wake upは「目を覚ます、起床する」
の意味がそれぞれあります。
どちらも似た意味で、特に起床するという意味は共通しています。
get upとwake upは同じような意味ですが、そのコアには違いがあります。
- get up =ベッドから起き上がる。寝ている状態から立ち上がる。
- wake up=眠っている状態から目を覚ます。
上の2つの違いがお分かりでしょうか。
get upしていなくてもwake upしている状態があるということ。
つまり、ベッドに横たわっていても、目が覚めている場合があるということですね。
get upの意味
get upには「起き上がる、起床する」という意味があります。
そのコアは「寝ている状態から起き上がる、立ち上がる」という意味です。
使い方を例文解説
例1:夜の会話
![ゆーだい](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/08/79.jpg)
I’ll go to bed. gotta get up super early morning tomorrow.
明日めちゃ早いからもう寝るよ。
![ゆみ](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/6dd2b8f0c4820ee8ddb3e514a7ba5768.png)
Okay good night.
おやすみ~
例2:トレーニング
![りか](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/79abecb9384f2ee46b7c772dd21d35c6.png)
Aren’t you gonna go to the gym?
ジムに行くんじゃないの?
![コウ](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/f0aefedd502e12519ba665ebed92ba19.png)
Well I guess it’d be tomorrow.
あぁ明日からかな。
![りか](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/79abecb9384f2ee46b7c772dd21d35c6.png)
Come on! Get up from the couch!
さっさと行きなさい!
例文1は「朝起きる」、例文2は「ソファから起き上がる」という意味で使われています。
wake upの意味
wake upの意味は「目を覚ます、起床する」です。
そのコアは「眠っている状態から目を覚ます」です。
使い方を例文で解説
例文1:モーニングコール
![コウ](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/f0aefedd502e12519ba665ebed92ba19.png)
I can’t miss the plane tomorrow.
明日は飛行機に乗り遅れないようにしないと。
![エリー](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/05/24c9cb70496267274d18fbb88290f8e4.jpg)
I’ll wake you up at 7 am.
明日7時にモーニングコールしてあげるわ。
![コウ](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/f0aefedd502e12519ba665ebed92ba19.png)
Oh yeah!? thanks.
まじ!?助かる~。
例2:慣れない職場
![エリー](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/05/24c9cb70496267274d18fbb88290f8e4.jpg)
They don’t understand I’m trying!
こんなに頑張ってるのになんでわかってくれないの!
![たか](https://eikaiwa-start.com/wp-content/uploads/2019/03/fc6fa82d88a9801f2924fb3eeaa366a3.png)
You’re not trying. You’re whining. You gotta wake up sweat heart.
頑張ってない。君は泣き言を言っているだけだ。目を覚ましなさい。
例文2の「目を覚ます」の使い方がわかるでしょうか。
このように、日本語の「目を覚ます」と同じ意味で使われます。
まとめ
今回は、get upとwake upの違いを紹介してきましたがいかがでしたでしょうか。
このように、同じような意味を持つフレーズはそのコアの意味を理解すると違いが分かりやすくなります。
英単語を理解する際は、微妙なニュアンスの違いをしっかり把握してくださいね!