クリスマスのつづり・スペルを紹介します! 12月が近づくと目に入りだすのが【クリスマス】の文字です。 で、このクリスマスですが、英語で表現していることも多いですよね(^^) ただ、その表記につ […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
クリスマスのつづり・スペルを紹介します!
12月が近づくと目に入りだすのが【クリスマス】の文字です。
で、このクリスマスですが、英語で表現していることも多いですよね(^^)
ただ、その表記については
christmas
Xmas
の2つが目に入るわけで・・・
これ、どちらが正しいのでしょうか?
今回は、クリスマスのつづり・スペルについて詳しく解説してきます!
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
クリスマスのつづり・スペルを紹介
それでは早速紹介していきます。
今回は、クリスマスのつづり・スペルについて見ていきます。
早速正しいつづりを紹介します。
christmas
Xmas
どちらも実は正しいんです!
特に、アメリカではXmasの方もよく使われていますね(^^)
まず、christmas。
こちらは、元々の意味は【イエス・キリスト】です。
確かに、言われてみれば、christmasのchristは【キリスト】と読めますね。
で、残った英単語【mas】についてですが、こちらはキリスト教で行われている儀式を指す【ミサ】を意味しています。
日本語風に言えば、お祝いなどですね(^^)
christmas=christ+mas
で、イエス・キリストの生誕祭を言う意味を持つ単語となります。
ちなみに、メリー・クリスマスですが、こちらの正しいつづり・スペルは
Merry Christmas
となります。
- 陽気な
- おもしろい
- 愉快な
- 笑い楽しむ
となっているので、Merry Christmasの意味合いは、日本語で使われているように噛み砕けば
- 楽しいクリスマスを送って下さい!
- 笑顔あふれるクリスマスを!
という意味になりますね(^^)
また、Xmasのつづりも詳しく見ておきます。
実は、このXは、十字架を表しています。
確かに、形はまさに十字架ですもんね、Xって(;・∀・)
更に、キリストという言葉。
実はこれ、元々はギリシャ語の【Χριστος(読み:クリストス)】が由来となっていて、この頭文字に当たるXは、キリストであるという共通認識が一部英語圏を中心に持たれています。
ここから、キリストの生誕祭でもあるクリスマスを祝う言葉として
Xmas=【X=キリスト】+【mas=ミサ】
が生まれたというわけですね。
ですから、
- christmas
- Xmas
の2つの単語は、どちらが正しいなどはなく、2つともchristmasを示す正しいつづりというわけです(^^)
当然
- Merry Christmas
- Merry Xmas
こちらも、両方正しいスペルです。
X’masは間違い
ただし、一つだけ要注意!
時折お店の看板などに見られる
X’mas
は間違いです!!
X’masのXの右にある【’(アポストロフィー)】
こちらは、英単語を省略している時に使う記号です。
It is a pen.
⇒It’s a pen.
(It is を【’】でつなげて略している)
こういった感じですね。
しかし、Xmasは
- キリストを表す【X】
- ミサを表現する【mas】
の2つの単語をくっつけただけのものであり、省略する必要が一切ないのです!
ですから、省略記号である【’】を付けたX’masは間違えとなります。
クリスマスイブも英語で表現!
ついでなので、クリスマス・イブも英語表現しときますね(^^)
Christmas Eve
これが正しいつづりです。
Eveは最初のEが大文字となっているので、間違えないようにご注意を!
ちなみにこのEveですが、意味は
- 前日
- 前夜
などの意味を持っています。
Christmas Eveとは、名前の通りクリスマスの前夜となり、
キリスト生誕前夜祭
クリスマス前のお祭り
といった意味合いを持っています。
日本では、何故かこのクリスマス・イブの方が盛り上がるから不思議です(笑)
実際、サンタクロースからのプレゼントを子供が受け取るのもクリスマスの朝ですもんね。
クリスマス・イブで盛り上がって、当日のクリスマスはまったり過ごす・・・うーん、何かが違う気がします(;・∀・)
クリスマスのつづりまとめ
今回は、クリスマスとクリスマス・イブ英語表記でのつづり・スペルについて紹介しました!
クリスマスって、今ではすっかり日本の一大イベントではありますが、元々は海外のイベントということもあり、英語で表記することも多いです。
そんな時、つづりを間違えていると、ちょっとじゃない恥ずかしい思いをすることも・・・(;・∀・)
今や、日本最大のお祭りと言って間違えのないクリスマスです。
だからこそ、しっかりと英語スペルを書き間違えることのないようにしておきましょうね(^^)
- クリスマスのつづり・スペル
christmas
Xmas - クリスマス・イブのつづり・スペル
Christmas Eve
日常英語関連記事
➡ 大人の「遊ぶ」を英語表現!hang outとplayの違いとは?
➡ 曜日の英語表記一覧紹介!スペルや短縮形、読み方・覚え方も解説します
➡ お釣りをください・お釣りはいりませんの英語表現!海外で役立つ言葉
➡ 奢るよ・ごちそうするよの英語表現!奢られたお礼も例文で解説!