たこ焼きを英語で説明してみましょう!         日本人ならみんな大好きたこ焼き・・・ですが、海外の方には未知の食べ物だったりします。 今回は、たこ焼きを英語で説明してその魅力 […]

たこ焼きを英語で説明してみましょう!

 

ゆーだい

エリー、たこ焼き食べに行こうぜ!

 

エリー

・・・「たこ焼き?」

タコを、焼くの?美味しくなさそうね(笑)

 

ゆーだい

もしかして、たこ焼き知らないのか?

 

日本人ならみんな大好きたこ焼き・・・ですが、海外の方には未知の食べ物だったりします。

今回は、たこ焼きを英語で説明してその魅力を伝えていきたいと思います!

記事は下に続きます。

たこ焼きを英語で説明しよう!

みんな大好き、と言っていいたこ焼きを英語で説明してみましょう。

 

そもそもたこ焼きを英語でいうとすると「Octopus Dumplings」になります。

 

Dumplingsとは、団子のようなものから、餃子、小籠包などもこう言います。

また「Octopus ball」と言ったりもするようです。

 

ここで、まずタコが入っているんだということをわかってもらえますね。

 

 

このたこ焼き、初めてみる外国人にとっては全く想像のつかないものです。

 

  • デザートのような甘いものなのか
  • おかずのような塩気があるものなのか
  • 一番のポイントである何が入っているのか?

 

などをしっかり伝える必要があります。

 

海外ではタコ自体をあまり食べる習慣がない地域が多いので、たこを使った料理を全く食べたことがない人にとっては衝撃になるかもしれません。

 

そんな外国人の方に理解してもらえる「たこ焼き」の作り方を説明して、たこ焼きの美味しさを知ってもらうとともに、自分の英語力も磨いて見ましょう。

 

作り方を解説

では作り方を説明して見ましょう。

いざ説明するとなると、

 

「焼く・混ぜるって、英語でなんだっけ?」

 

と、意外と言えなかったりするものです。

 

まず材料(ingredients)から、

 

  • flour(小麦粉)
  • dash soup(だし汁)
  • eggs(卵)
  • red shrimp(桜エビ)
  • tempura flakes(天かす)
  • chopped green onion(青ネギ)
  • picked red ginger(紅生姜)
  • boiled octopus(ユデダコ)
  • green seaweed powder(青のり)
  • mayonnaise(マヨネーズ)
  • dried bonito flakes(鰹節)
  • Worcestershire cause(ウスターソース)

 

鰹節が意外と難しいんですよね(汗)

ただ、最近日本語も海外で理解されつつあり、ある程度日本のことを知っている方には「鰹節」で通じるようにはなってきています!

 

それでは、作り方です。

 

ゆーだい

Mix flour, dashi soup and eggs in a bowl to make batter.

小麦粉、だし汁、卵をボウルに入れ衣をつくります。

 

ゆーだい

Put oil inside cups of grill pan.

たこ焼き機のカップの内側にオイルを塗ります

 

ゆーだい

Pour the mix into the cups until it’s full.

衣をカップの中にいっぱいになるまで注ぎます。

 

ゆーだい

Put octopus, red ginger, and green onion tempura flakesin each hole.

それぞれにたこ、紅生姜、青ネギ、天かすを入れます。

 

ゆーだい

Grill balls , turning with a pick.

焼けてきたら、ひっくり返します。

 

ゆーだい

Keep turning them over until they are round and brown.

たこ焼きが丸くなって焼き色がつくまでひっくり返し続けます。

 

ゆーだい

Serve on a plate with sauce, mayonnaise on balls and sprinkle bonito flakes and Aomori on the top.

お皿に乗せたら、ソース、マヨネーズそかけ、さらに鰹節、青のりを散らします。

 

という感じで伝えてみてください!

 

材料はお好みで色々くわえてみてもいいので、その辺はまた作りながら説明してみてくださいね(^^)

個人的オススメは餅です(*´∀`)

大阪の名物ですと伝えよう

たこ焼きが大好き、または興味がある外国人にもっとたこ焼きについて知ってもらいたいですよね。

たこ焼きについて詳しく説明するための言葉も合わせてみておきましょう!

 

コウ

Takoyaki is local specialty of Osaka.

たこ焼きは大阪名物です。

 

specialtyは、名物という意味です。

 

 

また、famous(有名な)を使って表現もできますね。

 

コウ

Takoyaki is one of the famous foods in Osaka.

たこ焼きは大阪の有名な食べ物の一つです。

 

コウ

Osaka is famous for takoyaki,

大阪はたこ焼きで有名です。

 

 

これを使って自分の出身地の名物料理を紹介できますね(^^)

私は仙台出身なので、

 

Gyutan is local specialty of Sendai.
「牛タンは仙台のローカルフードです」

Sendai is famous for Gyutan.
「仙台は牛たんで有名です」

 

となります。

 

みなさんの出身地の名物料理はなんですか?と、聞いて見たくなりますよね。

質問にすると、

 

リタ

What is the specialty in your country?
「あなたの国の名物はなんですか?」

 

リタ

What is your country famous for?
「あなたの国では何が有名ですか?」

 

となりますね。

 

説明したり、聞いてみたりして・・・と、会話も弾みますのでオススメです!

 

初対面の外国人とカンタンに盛り上がれる話題も下記の記事で紹介しています。

⇒ アメリカ人との会話の話題!外国人が盛り上がるネタを紹介します

 

まとめ

今回は、英語でたこ焼きについてご紹介しました。

 

英語で作り方を説明するのは一見難しそうですが、シンプルに伝えられるというのがわかったかと思います。

 

食べ物のトピックは話題にしやすいので、話のきっかけにもなります。

特に日本食の中でもひときわ異質なたこ焼きは、外国人にとって興味深い食べ物で、私も実はたこ焼きに困惑し、

 

「これは何?どうやって作るの?」

 

と尋ねている人を見かけたことが何度もあります。

 

上手に説明して、日本をより身近に感じてもらいたいですね(^^)

 

 

日常の気になる英語の豆知識

➡ 英語の勉強はモチベーション下がるししんどい?低いやる気を上げる方法も解説!

➡ 誕生日パーティーの招待状を英語で書こう!子供向けにも役立つ例文を紹介します

➡ アメリカ人との会話の話題!外国人が盛り上がるネタを紹介します

➡ ファーフロムホームの意味を考察!スパイダーマン新作映画のタイトルを詳しく解説

➡ クレーム対応で必須のビジネス英語フレーズ!電話やメールで使いたい言葉を紹介

➡ I’m coldの意味や寒いじゃなくて風邪?It’s coldやIm sickとの違いも考察

➡ Yummyはおいしいで使わない?子供と大人の「美味しい」の英語表現を紹介!