holy shitの意味や使い方を解説していきます。 昔、甥っ子と映画を見ていて聞かれて困ったことがある私です(笑) この記事では、映画などを見ていると必ずと行ってもいいほど耳に […]
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
holy shitの意味や使い方を解説していきます。
ねえねえ、「holy shit」ってどんな意味?
あ~えっと・・・まだ、少しゆうには早いかな(汗)
昔、甥っ子と映画を見ていて聞かれて困ったことがある私です(笑)
この記事では、映画などを見ていると必ずと行ってもいいほど耳にする「holy shit」について、その意味を解説すると共に、意味が混同されやすい派生語についても、それぞれ解説していきます。
ちなみに、最初にざっくり説明しておきますと・・・
- holy shit
(かなり下品なスラング英語「くそっ!!」といった意味 - holy crap
(ネイティブの方もよく使う英語) - holy moly
(Wow!「すごい」的なニュアンスの言葉) - holy cow
(「すごい!」といった意味の言葉)
となっています(^^)
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Warning: Undefined array key "ad_id" in /home/itiryu5104/eikaiwa-start.com/public_html/wp-content/plugins/quick-adsense-reloaded/includes/shortcodes.php on line 42
Contents
holy shitの意味
単純に直訳すると、shitは「大便」を意味します。
ただし、日本語でも「糞」が「くそっ!」という捨てぜりふにつながるように、英語のShit! にも「くそっ!」「くそったれ!」などの意味があります。
Shit は
Oh shit! (やばい!)
といったように、シンプルな形でも使われます。
一方 holy は、「聖なる」「畏敬すべき」などの意味があります。
たとえば bible は「(ある分野で)権威のある書物」という意味で使われる場合もありますが、holy bible となると、意味はただひとつ。
ユダヤ教やキリスト教の聖なる書物、すなわち聖書そのものを指すことになります。
そのholyとshitがくっついて、ひとつの意味を持つなんて信じられません。
しかし実は、holyには「聖なる」に隠れて「ひどい、めちゃくちゃだ」という意味もあるのです。
holy shit では、holy がshitを強める役割を果たしています。
つまりholy shitには
- 「くそっ!めちゃくちゃや!」
- 「サイテー(最低)!」
- 「くーだらない!」
- 「こん畜生のくそったれ!」
といった強い驚きや困惑(悪い意味で)という意味があるのです。
ただし、これまでの記述から推察できるように、holy shitはスラング(俗語)です。
しかも shit は特に汚い言葉なので、不用意に使うべきではありません(ーー;)
英会話初心者が格好良い表現のつもりで Holy shit! を連発したら、相手に人格を疑われるかもしれないので要注意です・・・
使い方を例文で解説!
ここからは、実際にholy shitを用いた例文を見ていきます。
Holy shit,He’s great!
(くそっ!彼は (悔しいけど)すごいよ。)
Holy shit! Look at Bill of son’s smartphone fee! It’s through the roof!
(うわっ!息子のスマホ代金の請求書見てよ!無茶苦茶高いわ!)
特に、最高に下品な言葉の例として
Holy shit!, It’s the worst day!
(こん畜生!今日は最低最悪な日だ!)
などがありますね。
ここまで叫ぶくらいですから、きっと1日中、ありえないほど運が悪かったのでしょうね(;・∀・)
holy crapの意味を解説
holy crap! は、holy shit! よりいくらか気軽につかえる表現です。
crap はshitと同じ「糞」という意味ですが、同時に「くだらないこと、くず、ごみ」といったニュアンスもあり、下品な表現だけど shit より強烈ではありません。
Holy crap!はネイティブの人にとって比較的気軽に使う表現です。
しかしこちらの表現もやはり下品なスラングですから、使う場所とタイミングを間違えると困ったことになりかねません。
holy crapを用いた例文も、一つ入れておきますね(^^)
Holy crap!The bird’s dropping on the shoes!
(最悪だ!鳥の糞が靴に降ってきた!)
・・・これは、holly crap!と叫びたくもなりますね(ーー;)
holy molyとは
holy moly とは
- 「すごい!」
- 「おやまあ!」
- 「驚いた!」
といった意味の驚きを表現する感嘆文です。
holy shit や holy crap と同じシチュエーションで使われていますが、微妙にニュアンスが違います。
holy moly に近い意味を持つ表現には
- Oh my!
- Wow!
などがあります。
こちらは、同じスラングでも安心して使うことができますね(^^)
ただし、ネイティブの人の中にはholy moly は少し古くさいと感じる人もいるようです。
holy cowも紹介!
holy cowは、holy molyと同じような意味で、主に男性が使うことが多い表現です。
- 「たまげた!」
- 「うわぁー!すげぇ!」
といった意味でしょう。
この表現、ネイティブの人にとっては「少し子供っぽい」印象を与える場合もあるようです。
Holy cow!は、なぜかベースボールを連想してしまいます。
これは、フィル・リズート(Phil Rizzuto)という野球解説者(元はヤンキーズのショート)がこの言葉を決まり文句のように連発したことと、関係しています。
Holy cow! It’s a super home run!
(すごい、超特大ホームランだ!)
Holy cow! Jake Bruce is strike out! !
(なんてこった、ジェイク・ブルースは三振だ!)
といった調子でまくし立てていたのでしょうか。
まとめ
holy shit という表現は、「くそ!」「くそったれ!」「こん畜生!」といった調子の驚きや怒り、ときには困惑といった感情を表現するスラングであることがわかりました。
holy shitはスラングの中でも特に下品な表現のひとつです。
そのため一般の英会話学習者の場合、その意味を理解できるようにすることは大切ですが・・・自分自身では、会話の際などには絶対に使わないように注意が必要ですね(;・∀・)
日常の気になる英語の豆知識
➡ スラング英語thoの意味や読み方、使い方を例文で解説!会話の語尾に付けてみよう
➡ so far の意味や使い方の「なぜ」を解決!文末に来ても意味は一緒?
➡ youとuのスラング英語について解説!ネイティブが使う言葉の意味と違いとは?
➡ 英語での誕生日おめでとうお祝いメッセージ!友達や恋人、子供へのフレーズまとめ
➡ coming soonの意味や使い方を解説!どれくらいの期間かも説明!